Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de novembro, 2021

Porção semanal מִקֵּץ (ao fim) – Gn 41,1 a 44,17

  Porção semanal מִקֵּץ (ao fim) – Gn 41,1 a 44,17   Na porção desta semana, a narrativa de José passa por uma grande reviravolta, de modo que, de um escravo em um calabouço, tornou-se governador (vice-rei) do Egito, por ter decifrado sonhos preocupantes que o Faraó teve, e ainda dado conselhos a este sobre como proceder para resolver uma pesada crise de alimentos. Vamos dar uma olhadinha no versículo 46 de Gn 41: VOCABULÁRIO: Substantivos Iossêf יוֹסֵף = José; chaná שָׁנָה = ano; Par`ô פַּרְעֹה = Faraó; mêlekh מֶלֶךְ = rei Mitsráiim מִצְרָיִם = Egito; בֶּן Ben = filho de Preposições Lifnê לִפְנֵי = diante de Verbos La`amôd לַעֲמוֹד = permanecer, estar de pé; La`avôr לַעֲבוֹר = atravessar, passar Latsê’t לָצֵאת = sair   Com certeza você percebeu que a preposição “de”, apesar de ter sido acrescentada na tradução, não corresponde a nenhuma palavra no texto hebraico. No hebraico bíblico, a relaç

Hebraico da Torá - Porção semanal וַיֵּשֶׁב - “e habitou” (Gn 37,1 a 40,23)

  Hebraico da Torá - Porção semanal   וַיֵּשֶׁב - “e habitou” (Gn 37,1 a 40,23) Na porção semanal vaiiêchev, o foco narrativo da Torá se volta ao relato de José e seus irmãos. Aprendemos a partir dessa famosa estória os perigos da inimizade dentro da família, pois a preferência de Jacó por um de seus filhos trouxe inveja e ódio aos outros. Devemos ter muito cuidado com a exibição religiosa! José, relatando às pessoas sonhos que teve, por mais autênticos e reveladores que fossem, provocou maus sentimentos e más ações. Não é porque achamos que temos uma missão “espiritual” ou um dom especial que devemos dar mostras disso. Em nenhum lugar das Escrituras profetas ou líderes maduros utilizaram seus talentos ou posições para receber benefícios ou honra. Moisés, mestre maior, foi o mais humilde dos homens (Nm 12,3)! Vamos aprender um pouco de hebraico com o versículo 22 do primeiro capítulo da parachá:     VOCABULÁRIO Substantivos בּוֹא bôr - poço; דָּם dam – san

Hebraico da Torá - Porção semanal וַיִּשְׁלַח - E enviou

  Porção semanal וַיִשְׁלַח – E enviou (Gn 32,4 a 36,43)   O título da parachá* (porção semanal da Torá) desta semana é “vaiichláḥ”, significando “e [ele] enviou”. Do mesmo verbo (chaláḥ = enviar) que origina o nome da porção vêm também palavras como chulḥán (mesa - שֻׁלְחַן) e chalíaḥ (enviado - שָׁלִיחַ). No hebraico, as palavras vêm de raízes de três consoantes . No caso do verbo enviar, as consoantes básicas são ש, ל e ח. O que diferencia as palavras da mesma raiz são sufixos, consoantes que servem como vogais etc. O título desta parachá tem três sílabas: VAI – ICH – LÁḤ. A letra י (iod) recebe um pontinho no meio, o daguêch, que, neste caso, causa uma duplicação da letra. Quando acontece uma duplicação, considera-se que uma letra fica em uma sílaba e outra fica na próxima, de forma parecida com os dígrafos ss e rr em português, cujas letras ficam em sílabas separadas: car-ro. Vamos estudar um versículo da porção semanal, que está no contexto da angústia de Jacó antes do re