Pular para o conteúdo principal

Porção semanal מִקֵּץ (ao fim) – Gn 41,1 a 44,17

 Porção semanal מִקֵּץ (ao fim) – Gn 41,1 a 44,17

 

Na porção desta semana, a narrativa de José passa por uma grande reviravolta, de modo que, de um escravo em um calabouço, tornou-se governador (vice-rei) do Egito, por ter decifrado sonhos preocupantes que o Faraó teve, e ainda dado conselhos a este sobre como proceder para resolver uma pesada crise de alimentos. Vamos dar uma olhadinha no versículo 46 de Gn 41:



VOCABULÁRIO:

Substantivos

Iossêf יוֹסֵף = José; chaná שָׁנָה = ano; Par`ô פַּרְעֹה = Faraó; mêlekh מֶלֶךְ = rei

Mitsráiim מִצְרָיִם = Egito; בֶּן Ben = filho de

Preposições

Lifnê לִפְנֵי = diante de

Verbos

La`amôd לַעֲמוֹד = permanecer, estar de pé; La`avôr לַעֲבוֹר = atravessar, passar

Latsê’t לָצֵאת = sair

 

Com certeza você percebeu que a preposição “de”, apesar de ter sido acrescentada na tradução, não corresponde a nenhuma palavra no texto hebraico. No hebraico bíblico, a relação de dependência expressa por essa preposição (ex.: espada DE ferro, filho DE Davi...) é construída por pequenas modificações nos substantivos. Por exemplo, Casa se diz báiit (בָּיִת), mas “casa de Davi” se diz bet David (דָּוִד בֵּית). Dizemos que o “estado construto” de Báiit é bêt.

É importante não passar em branco também a forma única que tem o hebraico para dizermos nossa idade: em hebraico você não vai dizer “eu tenho trinta anos” nem, como seria no inglês, I am thirty years old (“eu sou trinta anos velho”, ao pé da letra), mas sim “ani ben chelochim chaná”, que significa literalmente “eu sou filho de trinta anos”! Ou melhor “trinta ano”, porque a palavra chaná, ano, fica no singular. Uma curiosidade de passagem: na festa do Roch haChaná, conhecida como “ano novo judaico”, celebrada geralmente em setembro (o calendário judaico é bem diferente do nosso, segue a lua e o sol), o cumprimento tradicional é “chaná tová”: bom ano.

Perceba que aprender uma língua é entrar em um contexto cultural totalmente diferente, sendo importante que você esteja aberto à novidade e à curiosidade. Tradução ao pé da letra não funciona. Se pegarmos um texto MODERNO em inglês e jogarmos num robô do tipo “Google tradutor”, perceberemos que o resultado não será satisfatório, porque a inteligência artificial não capta essas sutilezas idiomáticas. Agora imagine do hebraico antigo para o português moderno! Na verdade, todas as traduções da Bíblia são reduções que perdem MUITO dos sentidos do texto original. O que não significa que as traduções são ruins.

Voltando ao relato de José e concluindo: sabemos que José é um personagem adorado pelas pessoas que gostam de mensagens bíblicas de “promessas de prosperidade” e coisas sobre “planos de Deus para nossas vidas”. São incontáveis as músicas religiosas que lembram que você pode “passar de prisioneiro a governador”. A parte que não percebem é que, quando fazemos os cálculos, José passou algo como DOZE ANOS em condições terríveis! Será que essas pessoas teriam paciência de esperar esse tempo? Será que elas têm a visão de José, sua capacidade de perdoar os irmãos que o trataram tão mal, como veremos adiante? A história de José não foi uma biografia de milionário com tempero de “revelações de Deus”, foi uma história de erros, visão, trabalho, dons, de muito sofrimento e, sobretudo, de perdão e de aprender com as adversidades.

Comentários

  1. Muito bom. Lendo o final do artigo falando sobre a forma como a passagem de José é usada, de fato as pessoas não sabem o que falam mesmo.
    Falar é fácil, viver o processo ai é outra história, e essa parte ninguém quer.

    ResponderExcluir

Postar um comentário

Postagens mais visitadas deste blog

Qual religião segue 100% a Bíblia?

          “Não deveria haver religiões, igrejas, formas diferentes de ver Deus, já que só existe uma Bíblia!”. Quem nunca ouviu essas palavras? Talvez o próprio leitor já tenha pensado nessa afirmação, ao se deparar com a realidade das brigas entre as religiões. Este artigo tem como objetivo estudar a visão que diferentes religiões têm em relação à Bíblia, para concluir se há alguma religião que segue de fato a Bíblia como única coisa que tem autoridade para a fé e prática do crente. Na primeira parte, citaremos brevemente as principais religiões que dizem crer na Bíblia ou parte dela (islã, catolicismo, judaísmo e protestantismo), e explicaremos qual é a visão de Bíblia que cada uma dessas religiões tem. Em seguida, nós analisaremos de modo independente de religiões se a Bíblia possui ou não lacunas e ambiguidades que precisem ser resolvidas pelo homem.   Veremos também o que a Bíblia diz de si mesma e de seu autor. A Bíblia diz que ...

Vinho e bebida forte: a voz da Bíblia sobre as bebidas alcoólicas

O objetivo deste texto é analisar parte dos textos bíblicos que falam a respeito das bebidas alcoólicas, expondo a forma como o tema é visto nesse livro, e causando reflexões a respeito do tratamento atual do assunto em algumas religiões. Existem muitos “estudos” e coisas complicadas na internet a respeito do vinho, mas nossa abordagem aqui será simples e leve. Vamos deixar a Bíblia falar, simplesmente, e o leitor tem a liberdade de chegar a sua conclusão. É verdade que existe mais de uma palavra hebraica para o vinho. Geralmente é ensinado que um tipo era embriagante e outro não. Nesta coleção de textos, serão expostos apenas versículos que citam a bebida chamada yáyin (יין) em hebraico, para evitar a confusão. a)      O vinho ( yáyin , em hebraico) da Bíblia era com certeza embriagante: “E bebeu do vinho (מִן-הַיַּיִן – min ha yáyin ), e embebedou-se ; e descobriu-se no meio de sua tenda .” Gênesis 9, 21-21 “E disse-lhe Eli: Até quando est...

A pronúncia "Yaohuh" ou "Yahuh" para YHWH é ÍMPOSSÍVEL NO HEBRAICO

Se você está lendo essa postagem, certamente conhece a teoria altamente difundida na internet de que o nome de Deus na verdade é Yaohuh, e que todo mundo deve pronunciar dessa forma, ou então está adorando um Deus pagão. Já existem no Brasil várias comunidades "Yaohushuas" formadas, pelas imagens que vemos nas redes sociais. Já escrevi para este blog várias postagens falando sobre esse tema do nome de Deus, mas gostaria de acrescentar esta, para tratar exclusivamente de "Yaohuh", com poucas palavras. Em primeiro lugar, vamos estudar um pouquinho sobre as VOGAIS EM HEBRAICO, mas, antes, gostaria de pedir que o leitor buscasse essas informações em LIVROS DE GRAMÁTICA HEBRAICA. O que estou dizendo aqui não é invenção minha, e sim está em TODO QUALQUER LIVRO DE GRAMÁTICA HEBRAICA, escrito por PHDs, acadêmicos em geral etc. Sugiro, por exemplo, o livro dos alemães Johannes Hollenberg e Karl Budde, chamado Gramática Elementar da Língua Hebraica , muito antigo, pu...