Hebraico da Torá - Porção semanal וַיֵּשֶׁב - “e habitou” (Gn 37,1 a 40,23)
Na porção semanal vaiiêchev, o foco narrativo da Torá se volta ao relato de José e seus irmãos. Aprendemos a partir dessa famosa estória os perigos da inimizade dentro da família, pois a preferência de Jacó por um de seus filhos trouxe inveja e ódio aos outros. Devemos ter muito cuidado com a exibição religiosa! José, relatando às pessoas sonhos que teve, por mais autênticos e reveladores que fossem, provocou maus sentimentos e más ações. Não é porque achamos que temos uma missão “espiritual” ou um dom especial que devemos dar mostras disso. Em nenhum lugar das Escrituras profetas ou líderes maduros utilizaram seus talentos ou posições para receber benefícios ou honra. Moisés, mestre maior, foi o mais humilde dos homens (Nm 12,3)!
Vamos aprender um pouco de hebraico com o versículo 22 do primeiro capítulo da parachá:
VOCABULÁRIO
Substantivos |
בּוֹא bôr - poço; דָּם dam – sangue; מִדְבָּר midbar – deserto; יָד – mão; אָב av – pai |
Verbos |
לִשְׁפּוֹךְ lichpôkh – derramar; לְהַשְׁלִיךְ lehachlikh – lançar; לְהַצִּיל lehatsil – livrar; לְהַשִּׁיב lehachiv – devolver; לִשְׁלוֹחַ – enviar (neste caso, pôr) |
Preposições |
לְמַעַן Lemáan – para (finalidade); מִ mi – de (origem); אל el – a/ para (direção) |
Pronomes |
אֲשֶׁר asher – que (pron. relativo); זֶה zê – este, isto (pron. demonstrativo) |
Além das palavras acima, convém observar: a palavra “não”, no hebraico bíblico, tem duas formas (pelo menos). Na maioria das vezes aparece לֹא (lô). Porém, principalmente em proibições ou advertência, como nos dez mandamentos e na fala de Rúben no versículo acima, aparece אַל (al).
Diversos pronomes hebraicos aparecem na forma de sufixos “colados” no fim das palavras, como vimos repetidas vezes no versículo (o som “ô” ou “iv” significa dele; o som ám, deles). Observe abaixo os sufixos pronominais aprendidos hoje, aplicados à palavra יָד (iad – mão):
Iadô – a mão dele
Iadah – a mão dela
Iadáv – as mãos dele
Iadêha – as mãos dela
Iadám – a mão deles
Iadán – a mão delas
Iedehém – as mãos deles
Iedehén – as mãos delas
Em português, muitas vezes acontecem contrações de preposições e artigos. Por exemplo: “da” = de + a. Observe que o mesmo acontece no hebraico. A palavra “ba” significa “no” e é composta pela preposição “be” mais o artigo definido “ha”. Be + Ha = Ba.
Algumas coisas costumam passar despercebidas quando lemos as Escrituras sem prestar muita atenção. Muitas vezes somos levados (inclusive pela mentalidade religiosa organizada) a focar apenas nos “heróis”, como José, o que é exatamente o tipo de problema que causou o mal naquela família! Personagens secundários, como Ruben, são importantes dentro da narrativa, e é necessário perceber que TODOS os personagens do livro de Gênesis são moralmente ambíguos, tendo bons e maus momentos. Não há nenhum “herói perfeito”.
Muito bom
ResponderExcluirGostei muito, qual é o significado de água
ResponderExcluir