BS"D
Obs.: Esse assunto é totalmente alheio à minha pessoa, e a única razão de eu estar postando sobre ele aqui, é devido à universalidade de nosso blog, e para informar pessoas desconhecedoras da língua hebraica, que acabam caindo nesses equívocos.
Atualmente, tem surgido no meio messiânico/evangélico trinitário, como o ministério "Shema Israel" (que ironia!) uma ideia segundo a qual o nome sagrado de Deus, formado pelas letras hebraicas Iod, Hê, Vav e Hê (I-H-V-H), estava escrito em suas iniciais na cruz de Jesus. Segundo eles, a inscrição escrita na cruz era a seguinte:
ישוע הנצרי ומלך היהודים
(Ieshua Hanotzri Umélekh Haiehudim - Jesus, O nazareno E rei dos Judeus)
Será que essa informação confere?
Vamos ver o que dizem os textos dos quatro "evangelhos", a respeito da inscrição sobre a cruz, e a sua tradução para o hebraico, do professor Franz Delitsch:
____________________________
* Muitos estudiosos do NT afirmam que todas as vezes que o livro menciona o hebraico, refere-se ao aramaico. Veja-se, por exemplo o texto de João 19, 13:
Obs.: Esse assunto é totalmente alheio à minha pessoa, e a única razão de eu estar postando sobre ele aqui, é devido à universalidade de nosso blog, e para informar pessoas desconhecedoras da língua hebraica, que acabam caindo nesses equívocos.
Atualmente, tem surgido no meio messiânico/evangélico trinitário, como o ministério "Shema Israel" (que ironia!) uma ideia segundo a qual o nome sagrado de Deus, formado pelas letras hebraicas Iod, Hê, Vav e Hê (I-H-V-H), estava escrito em suas iniciais na cruz de Jesus. Segundo eles, a inscrição escrita na cruz era a seguinte:
ישוע הנצרי ומלך היהודים
(Ieshua Hanotzri Umélekh Haiehudim - Jesus, O nazareno E rei dos Judeus)
Será que essa informação confere?
Vamos ver o que dizem os textos dos quatro "evangelhos", a respeito da inscrição sobre a cruz, e a sua tradução para o hebraico, do professor Franz Delitsch:
- Mateus 27:37
- Este é Jesus, o Rei dos Judeus
- זה הוא ישוע מלך היהודים
- Marcos 15:26
- O Rei dos Judeus
- מלך היהודים
- João 19:19
- Jesus de Nazaré o Rei dos Judeus
- ישוע הנצרי מלך היהודים
זה הוא מלך היהודים
____________________________
* Muitos estudiosos do NT afirmam que todas as vezes que o livro menciona o hebraico, refere-se ao aramaico. Veja-se, por exemplo o texto de João 19, 13:
"Ouvindo, pois, Pilatos este dito, levou Jesus para fora, e assentou-se no tribunal, no lugar chamado Litóstrotos, e em hebraico Gabatá."Ora, Gabatá é uma palavra visivelmente aramaica, e não hebraica. Assim, na peshita aramaica, as iniciais do texto da cruz ainda fica mais distante ainda: INMD (Isho natzrana malcá dihudaia)!
Prezado hhaver,
ResponderExcluirHouve um erro qdo vc citou a Peshitta, que diz "Yeshua/Isho' Natsraya Málka d'Ihudaya", o q em língua hebraica torna-se "Yeshua haNotsri, haMêlekh haYeshudim", resultando YHHH!
Muito obrigado, Allan! Mas foi minha intenção citar a peshita como se fosse o texto que houvesse na cruz, porque o texto cita gabta como se fosse hebraico, quando é aramaico. Mas agradeço mesmo pela atenção!
ResponderExcluirSegundo João 19:20, "(...) estava escrito em hebraico, grego e latim." (Almeida Corrigida e Revisada Fiel)
ResponderExcluirFaltou colocar um h(hei) junto de melech. para a frase ficar correta. Hamelech dos Judeus. ישוע הנצרי המלך היהודים (IHVH). do jeito que você colocou, está faltando a letra h perto do rei.
ResponderExcluirOu melhor, faltou colocar um v(vav) junto de melech. para a frase ficar correta. Vmelech dos Judeus. ישוע הנצרי ומלך היהודים (IHVH). do jeito que você colocou, está faltando a letra vav perto do rei.
ExcluirOu melhor, faltou colocar um v(vav) junto de melech. para a frase ficar correta. Vmelech dos Judeus. ישוע הנצרי ומלך היהודים (IHVH). do jeito que você colocou, está faltando a letra vav perto do rei.
Excluir